Minecraft, l'île perdue / Max Brooks ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Philippe Touboul.Minecraft, l'île perdue / Max Brooks ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Philippe Touboul.
|
|
Titre
Minecraft, l'île perdue / Max Brooks ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Philippe Touboul.
Auteur
Éditeur
Collection
Description matérielle
541 pages (gros caractères) ; 22 cm.
ISBN
9782362312298 (broché)
Collaboration
Notes
Traduction de: Minecraft, the island.
En tête du titre: Mojang.
"Mojang, livre officiel"--Couverture.
"Dyslexie, adapté aux lecteurs dyslexiques et aux autres!"--Étiquette.
Glossaire.
À son réveil, aux fonds des eaux, un héros ne se souvient plus de son identité. Or, il parvient à rejoindre un rivage où le monde est constitué en blocs. En découvrant ses nouveaux pouvoirs, le personnage est rapidement pris en chasse par des goules, qui comptent le réduire en pièces, tandis qu'il doit subvenir à ses besoins vitaux et assurer sa survie. Ce livre est écrit de la main du héros et s'adresse aux prochains qui se rendront sur l'île perdue. [SDM]
Le roman prend pour point de départ l'univers de Minecraft. L'action décrite est celle d'un roman d'aventures et l'univers en blocs s'impose de lui-même. Ainsi, le naufragé doit composer avec cette nouvelle réalité qui lui incombe. Bien écrit, le texte est entraînant, déstabilisant et divertissant. [SDM]
Variante du titre
Île perdue
Exemplaires
▲
▼
Commentaires
▲
▼
Catalogue:
recherche rapide
recherche rapide