Le garçon en fleurs / Jarvis ; texte traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Rosalind Elland-Goldsmith.Le garçon en fleurs / Jarvis ; texte traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Rosalind Elland-Goldsmith.
|
|
Titre
Le garçon en fleurs / Jarvis ; texte traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Rosalind Elland-Goldsmith.
Auteur
Éditeur
Description matérielle
30 pages non numérotées : illustrations en couleur ; 28 cm.
ISBN
9782378881450
Sujets
Notes
David, le garçon aux cheveux fleuris, est le meilleur ami du narrateur. Il n'est pas le seul à apprécier l'enfant doux et délicat puisque toute sa classe aime voir les oiseaux nicher dans sa curieuse chevelure en plus de partager leurs jeux avec lui. Un jour, un pétale tombe de son crâne et dès ce moment, David n'a plus du tout envie de jouer et de parler, sans compter qu'il revêt un bonnet, ce qui est tout à fait inhabituel. Obligé de l'enlever avant d'entrer en classe, il dévoile des branches pointues qui griffent à la place de ses magnifiques cheveux. Son copain a alors une idée: fabriquer de fausses fleurs avec du papier et de la peinture afin de lui redonner le sourire. [SDM]
Grâce aux curieux cheveux fleuris de David, on crée une métaphore pouvant capturer tous les changements d'humeur ou de comportement que peuvent connaître les enfants du préscolaire ou du début du primaire. Ainsi, l'attitude du gentil David se reflète dans sa coiffe, démontrant qu'on peut à la fois être doux et coloré un jour pour devenir distant et réactif le lendemain. Le dévouement du jeune narrateur pour son ami lui permet néanmoins lentement, mais sûrement, de retrouver le sourire, alors qu'on indique que les fleurs de papier sont conservées au cas où une situation semblable se produise dans le futur. Des gouaches naïves relevées au feutre et au crayon de cire exposent quant à elles des scènes de classe sur fonds blancs. Couverture en relief. [SDM]
Exemplaires
▲
▼
Commentaires
▲
▼
Catalogue:
recherche rapide
recherche rapide